Monday, November 16, 2020

November 15, 2020, - Washington D.C. Taiwanese School, Advanced Mandarin Conversation

 

  • Teacher Wu said, "How is everyone? I am so sorry that I am late because I am studying Raymond's (書宗) recently submitted homework - His grandfather's Chinese Calligraphy."吳老師: "大家好!對不起,我上課遲到了,因為我正在研究 Raymond(書宗剛剛寄出的家庭作業-他祖父的中國毛筆書法." Wú lǎoshī shuō: "Dàjiā hǎo! Duìbùqǐ, wǒ shàngkè chídàole, yīnwèi wǒ zhèngzài yánjiū léi méng dé (Raymond) gānggāng jì chū de jiātíng zuòyè -tā zǔfù de zhōngguó máobǐ shūfǎ."


It's from one of the 6 most well-known traditional classical Chinese novels - "The Plum in the Golden Vase - Jin Ping Mei" - 7 characters poetry

Darrell Rico Doss ( 熊大東) said, ""I have one question? "Are they written the standard (k'ai-shu) or cursive Chinese writing?"Darrell Rico Doss熊大東) 說, "我有一個問題? “他們寫的是標準(k'ai-shu)還是草書的中文?”Darrell Rico Doss ( 熊大東)shuō"Wǒ yǒu yīgè wèntí? “Tāmen xiě de shì biāozhǔn (k'ai-shu ) háishì cǎoshū de zhōngwén?”
  •  Teacher Wu said, "Thank you.  It's a very good question.  There are five different script styles for Chinese Calligraphy.  His grandfather used cursive script.  But, I will try to write it with the standard kai-shu to help you all understand the meanings of the poem."吳老師: "謝謝。 這是一個很好的問題. 中國書法有五種不同的文字風格.  他的祖父用草書。 但是,我會嘗試用標準的楷書來寫它,以幫助大家知道這首詩的含義。Wú lǎoshī shuō:"Xièxiè. Zhè shì yīgè hěn hǎo de wèntí. Zhōngguó shūfǎ yǒu wǔ zhǒng bùtóng de wénzì fēnggé. Tā de zǔfù yòng cǎoshū. Dànshì, wǒ huì chángshì yòng biāozhǔn dì kǎishū lái xiě tā, yǐ bāngzhù dàjiā zhīdào zhèshǒu shī de hányì."

  • The English translation from Raymond's grandfather's calligraphy to share - I wrote it in the standard-scriptk'ai-shu

It's from one of the 6 most well-known traditional classical Chinese novels - "The Plum in the Golden Vase - Jin Ping Mei"

1.   What is meant for you will not pass you by

2.    Wealth and fame lead to worry

3.    If it means to be yours, it will be yours after all

4.    Whereas you will not keep for it if it does not appear in your life



These are five different script styles for Chinese calligraphy

  • Teacher said: The other two poems are the same written at two different times and with two different custom scrolls.  It's from the famous writing, Former Ode on the Red Cliffs - Chinese: 前赤壁赋; pinyin: qián chìbì ).  

  • I am very curious about how your grandfather wrote exactly the same Chinese calligraphy at two different times.  It's so beautifully written from the famous author, poet, painter & calligrapher, Su Dongpo from Somg Dynasty. 


We will discuss more in the class.


https://www.luoow.com/dc_tw/107114761  


Former Ode on the Red Cliffs - Wikipedia

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Hu_Shih

  • Teacher Wu said, "we discuss about Hu Shih's "Mr. Close Enough" writing, his biography and his new vernacular language movement during eartly 20th century."
  • 吳老師: "我們討論胡適先生的“差不多先生”文章,他的傳記以及他在20世紀初期的新語運動。Wú lǎoshī shuō:"Wǒmen tǎolùn guānyú Húshì de “chàbùduō xiānshēng” wén zhāng yǐjí tā de zhuànjì hé tā zài 20 shìjì chūqí de xīn bái huàyǔ yùndòng."
  • Teacher Wu said, "we discuss about Hu Shih's "3-inch Gold Lotus wife" - history and women's social status during the early Chinese feudal society ."吳老師: "我們討論胡適先生的“3寸金蓮的太太"-中國封建初期的歷史和女性社會地位。Wú lǎoshī shuō:"Wǒmen tǎolùn guānyú Húshì de 3 cùn Jīn Lián  de Tàitài-zhōngguó fēngjiàn chūqí de lìshǐ hé nǚxìng shèhuì dìwèi."

  • Teacher Wu said, "we will teach lesson 64  "seeing a friend off" next week." 吳老師:"我們下星期要教第64課-為朋友送行” Wú lǎoshī shuō: Wǒmen xià xīngqí' yào jiào dì 64 kè-Wèi péngyǒu sòng xíng."

No comments:

Post a Comment